Αλέξανδρος Μακάριος, Kinderszenen [2016]

Αρχείο 05/02/2016

fav-3

α΄  

Τιμωρούμαι γιατί κάποτε πάτησα μια εικόνα τής παναγίας! 
είχε πει την τελευταία φορά που συζητήσαμε
μετά από λίγες ημέρες τον διώξαμε απ’ το σπίτι

πάνω στο χρόνο με βρήκε – αδυνατισμένος, δουλικός Συνεχίστε την ανάγνωση του «Αλέξανδρος Μακάριος, Kinderszenen [2016]»

Αντρέας Πολυκάρπου, “Τα μαρτύρησε όλα ο τυφλός ραψωδός” -ποίηση

Αρχείο 05/02/2016

fav-3

ΤΑ ΣΥΝΤΡΙΜΙΑ ΤΟΥ ΣΕΡΑΠΕΙΟΥ

Στο Σεράπειο ολόκληρη στήθηκε λιτανεία από του Εσταυρωμένου τους πιστούς.
Το αγιασμένο τους νερό ξόρκιζε των μυστών τις τελετουργίες και τα δοξασμένα όργια.
Στον παγανιστικό βωμό, εκεί που άλλοτε διαμελίζονταν οι άζευκτοι κριοί,
όρθωσαν ολάκερο εικονοστάσι.
Άγουροι νέοι ύψωσαν τα επάργυρα εξαπτέρυγα. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Αντρέας Πολυκάρπου, “Τα μαρτύρησε όλα ο τυφλός ραψωδός” -ποίηση»

Πάμπος Κουζάλης, τρία ποιήματα από τη συλλογή “σχεδόν” [2016]

Αρχείο 04/02/2016

fav-3

Χρυσοπέρτικα

Ο πόνος ο πραματευτής περνά στη γειτονιάν του
Θωρεί τον Λιόντα γελαστόν που κά’ στη λεμονιάν του
Λαλεί του, πόψε έννα χαθεί η μέρα τζιαι το φως σου
Με τέρτιν εκατόφυλλο θα μείνεις μανιχός σου

Η νύχτα μπαίνει φουρκαστή να της το μαντατέψει
της κόρης πως ο χάροντας εν νάρτει να την κλέψει
Η κόρη εσυντρομάχτηκε, βουρά να μανταλώσει Συνεχίστε την ανάγνωση του «Πάμπος Κουζάλης, τρία ποιήματα από τη συλλογή “σχεδόν” [2016]»

Κωνσταντίνος Καραγιαννόπουλος, Εν κρυπτώ

Αρχείο 03/02/2016

fav-3

Ι.

Με πόσο θάνατο εξαργυρώνεται η αγάπη
                                                       -μου λες;

Πάει.
Χάνεται κι ετούτη η στιγμή
μπροστά στον μισογκρεμισμένο
καθρέφτη. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Κωνσταντίνος Καραγιαννόπουλος, Εν κρυπτώ»

Dorothy Parker, Νύχτα βροχερή -μετάφραση Ασημίνα Λαμπράκου


Rainy Night, Dorothy Parker

Ghosts of all my lovely sins,
Who attend too well my pillow,
Gay the wanton rain begins;
Hide the limp and tearful willow.

Turn aside your eyes and ears,
Trail away your robes of sorrow,
Συνεχίστε την ανάγνωση του «Dorothy Parker, Νύχτα βροχερή -μετάφραση Ασημίνα Λαμπράκου»

Κωνσταντίνος Μάντης: Μίλτος Σαχτούρης «Τα περιστέρια του νεκρού»

Αρχείο 01/02/2016

fav-3

Στον Οδυσσέα Ελύτη

Δε δίνω αίμα στις φλέβες των πουλιών
και τα ποτάμια μου κρατήσαν τα νερά τους
επάνω στα ψηλά βουνά τρεις βίγλες έχω στήσει
μέσ’ στη σπηλιά μου φύλαξα τους αετούς

Ελάτε βγήτε στον κάμπο περιστέρια μου
με τις γαλάζιες κορδέλες στο λαιμό σας
ελάτε βγήτε με το φεγγάρι στην καρδιά
σα θα σηκώσω την ταφόπετρά μου Συνεχίστε την ανάγνωση του «Κωνσταντίνος Μάντης: Μίλτος Σαχτούρης «Τα περιστέρια του νεκρού»»

Dorothy Parker, Νύχτα βροχερή -μετάφραση Ασημίνα Λαμπράκου [2016]

Αρχείο 01/02/2016

Dorothy Parker (1893-1967)

fav-3

Όλων των υπέροχων αμαρτιών μου φαντάσματα,
Που το μαξιλάρι μου φροντίζετε πολύ καλά,
Χαρούμενη η ανήμερη βροχή ξεκινά
Την εξαντλημένη και δακρυσμένη κρύψτε ιτιά.

Τα μάτια σου αλλού στρέψε και τ’ αφτιά σου,
Της θλίψης τον μανδύα τράβηξε μακριά,
Τα χρόνια μου του μέλλοντος θα έχεις— Συνεχίστε την ανάγνωση του «Dorothy Parker, Νύχτα βροχερή -μετάφραση Ασημίνα Λαμπράκου [2016]»

Τάκης Βαρβιτσιώτης, Ένα σημάδι πάνω στην άμμο

TakisVarvitsiotis15.2.15

fav-3

I
Κοιμήσου εσύ τρισευτυχισμένη κοιμήσου
Σ’ αυτόν το κήπο που φιλοξενεί
Το πιο αδυσώπητο πορφυρό χρώμα
Μορφή γαλήνια σάμπως χαραγμένη σε γυαλί
Βουβή αντανάκλαση που συνεχίζεται
Πένθιμο πλοίο ή μάλλον όχι
Συνεχίστε την ανάγνωση του «Τάκης Βαρβιτσιώτης, Ένα σημάδι πάνω στην άμμο»