Αλόη Σιδέρη, Ανάμεσα στο μακριά και στο πιο μακριά -κυκλοφορεί [αποσπάσματα]

Από τις εκδόσεις Άγρα -Συγκεντρωτική έκδοση, ποίηματα-διηγήματαπρόλογος Μαρία Λαϊνά

Ο αναγνώστης των ποιημάτων] αντικρίζει κάτι ολιγόλογο, απροσποίητο, έντιμο και ευθύβολο. Κυρίως όμως βιωματικό και μη, συναισθηματικό και μη – ισορροπημένο με δεξιότητα ακροβάτη σε μια λεπτή γραμμή. Δεν είναι εύκολο να εξομολογείσαι χωρίς ίχνος υποβόσκουσας γκρίνιας, απολογισμού και μετάνοιας. Πόσοι μπορούν να καυχηθούν ότι το πέτυχαν ; Και πόσοι μπορούν να το ζηλέψουν αθώα ;

Στο λογοτεχνικό έργο της Αλόης Σιδέρη καθρεφτίζονται ο άνθρωπος και ο κόσμος, με τα πάθη και την ομορφιά του καθένας. Είναι αδύνατον να μην προσέξει κανείς ότι γαλάζιο, καλοκαίρια, θάλασσες, καράβια, αμμουδιές, πελάγη, φεγγάρια, φαράγγια, δελφίνια, συμπλέκονται και εναλλάσσονται με παράπονο, δάκρυα, αγωνία, τρόμο, φόβο απώλειας, νύχτες βαθιές, ίσκιους, τάφο και θάνατο. Οι νεκροί όμως έρχονται και ξαναέρχονται όπως το έρημο πλάι στο ήμερο. –Μ. Λ.

*

ΔΙΑΓΝΩΣΗ

Πλήρης ημερών
πλήρης νυκτών
ερώτων
λύπης
κόπου

ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ

Μην κείτεσαι εκεί
τάχα ανύποπτος
είσαι συνένοχος
σε όλα μου τα όνειρα

ΣΑΝ ΤΗ ΓΑΤΑ

Δεν ξέρω πώς βρέθηκα εδώ
ίσως ήρθα με τη μυρωδιά σαν τη γάτα
ή το φάντασμα μιας γάτας που επιστρέφει
Σαν γάτα περνώ τις κάμαρες από τοίχο σε τοίχο
οσμίζομαι αναζητώντας ενθύμια
βγαίνω στον εξώστη
βηματίζω ώς το στηθαίο
βηματίζω και πέρα απ’το στηθαίο στον αέρα
Στο τρίτο μου βήμα ζυγιάζομαι όπως οι δύτες
σαν να είναι το βήμα αυτό η άκρη της σανίδας
ύστερα αφήνομαι στο κενό

*

Η ΑΛΟΗ ΣΙΔΕΡΗ γεννήθηκε το 1929 στο Ληξούρι της Κεφαλονιάς και πέθανε στην Αθήνα το 2004. Σπούδασε Ιστορία-Αρχαιολογία και Αγγλική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Αθήνας. Από το 1955 ώς το 1985 δίδαξε φιλολογικά μαθήματα κυρίως σε ιδιωτικά σχολεία της Μέσης Εκπαίδευσης.
Εξέδωσε έξι ποιητικές συλλογές, μία συλλογή διηγημάτων, χρονογραφήματα, φιλολογικές μελέτες και μία δίτομη ιστορική πραγματεία. Ποιήματα και δοκίμιά της δημοσιεύθηκαν σε λογοτεχνικά και πολιτικά περιοδικά.
Έχει διακριθεί για τις μεταφράσεις της Βυζαντινών χρονογράφων (Προκόπιο, Άννα Κομνηνή, Μιχαήλ Ψελλό, τις Συλλογές των θαυμάτων του Αγίου Δημητρίου του Αρχιεπισκόπου Ιωάννου και Ανωνύμου) καθώς και για τις μεταφράσεις της αρχαίων Ελλήνων συγγραφέων (Αριστοτέλη, Ιπποκράτη, Ξενοφώντα, Λουκιανού, Ηρόδοτου, Ηλιόδωρου κ.α.).
Έχει μεταφράσει πλήθος λογοτεχνικά και φιλολογικά έργα από τα γαλλικά, τα αγγλικά και τα ιταλικά.