Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [4] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά


Τα προηγούμενα μέρη [1] [2][3]

ACHILLE CHAVEE (1906-1969)

Ο Achille Chavée γεννήθηκε στο Charleroi στις 6 Ιουνίου του 1906. Μόλις ολοκλήρωσε τις σπουδές νομικής στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιου Βρυξελλών, εγκαταστάθηκε στη Louvière όπου ασκεί το επάγγελμα του δικηγόρου. Το 1932 οι απεργίες στην ανθρακοφόρο λεκάνη της Βαλλονίας τον σημάδεψαν3 βαθιά. Την ίδια χρονιά γνώρισε το κίνημα του υπερρεαλισμού και τη μελλοντική σύζυγό του Σιμόν. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [4] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά»

Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [3] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά

Caroline Lamarche – André Schmitz – Carino Bucciarelli

Τα προηγούμενα μέρη: [1] + [2]

CAROLINE LAMARCHE

H Βελγίδα ποιήτρια και πεζογράφος Caroline Lamarche γεννήθηκε το 1955 στη Λιέγη. Πέρασε τα παιδικά της χρόνια στη βόρια Ισπανία και στη συνέχεια, μέχρι το απολυτήριο Λυκείου, στο Παρίσι. Μετά τις σπουδές της πάνω στη Ρωμανική Φιλολογία, παντρεύεται και φεύγει για την Αφρική όπου διδάσκει γαλλικά στα παιδιά της Νιγηρίας. Σήμερα ζει και εργάζεται ως δίγλωσση γραμματέας (αγγλικά και ισπανικά) στις Βρυξέλλες. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [3] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά»

Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [2] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά

Διαβάστε το 1ο Μέρος

HENRI MICHAUX
Né à Namur en 1899
Décédé à Paris en 1984
Βέλγος ζωγράφος και ποιητής

Το εικαστικό και ποιητικό έργο του Henri Michaux είναι μια μαρτυρία για τα πραγματικά ή τα φανταστικά του ταξίδια, τα όνειρα ή τις παραισθήσεις του. Μέχρι το θάνατό του, σε ηλικία ογδόντα πέντε χρόνων, πήρε αμέτρητες φορές το πλοίο και το τρένο, μετακινήθηκε από ξενοδοχείο σε ξενοδοχείο, αγάπησε πολλές γυναίκες, σύναψε δυνατές φιλίες, ερεύνησε τα πλήθη και τη φύση. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [2] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά»

Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [1] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά

Francis Dannemark – Guy Goffette

Η παρουσίαση που φιλοδοξούμε να κάνουμε στα τεύχη που θα ακολουθήσουν έχει ως αφετηρία την ανθολογία βελγικής ποίησης περίπου εκατό φλαμανδόφωνων και γαλλόφωνων ποιητών που συγκέντρωσε υπό των τίτλο «ICI ON PARLE FLAMAND & FRANCAIS« (Εκδ. Le Castor Astral, Βρυξέλλες 2005), ο Francis Dannemark. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Γνωριμία με γαλλόφωνους βέλγους ποιητές [1] —Παρουσίαση-μετάφραση: Κωνστάνς Δημά»

Ντάνιελ Μέντελσον, Μια Οδύσσεια. Ένας πατέρας, ένας γιος, ένα έπος

Μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου/ Εκδόσεις Πατάκη, 2018

Παρουσίαση
Όταν ο ογδόντα ενός ετών Τζέι Μέντελσον αποφάσισε να παρακολουθήσει το σεμινάριο με θέμα την Οδύσσεια που θα δίδασκε ο γιος του, Ντάνιελ, στο Κολέγιο Μπαρντ, ξεκίνησε γι’ αυτούς μια περιπέτεια βαθιά συναισθηματική όσο και πνευματική. Για τον Τζέι, συνταξιούχο ερευνητή που έχει μάθει να βλέπει τον κόσμο μέσα από το αμείλικτο βλέμμα του μαθηματικού, αυτή η επιστροφή στα θρανία αποτελεί και την «τελευταία του ευκαιρία» να γνωρίσει τη μεγάλη λογοτεχνία που παραμέλησε στα νιάτα του – αλλά πάνω απ’ όλα, να καταλάβει καλύτερα τον γιο του. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Ντάνιελ Μέντελσον, Μια Οδύσσεια. Ένας πατέρας, ένας γιος, ένα έπος»

Ο Brendan Gill για την Ντόροθυ Πάρκερ και το έργο της (IV) -μτφρ. Ασημίνα Λαμπράκου

(πρόλογος στον τόμο:
Dorothy Parker: The Collected – Dorothy Parker
Modern Classics, Penguin)

(IV)

Ανατέθηκε στην κυρία Πάρκερ να σχολιάζει αδιαφορώντας για τις συνέπειες και ίσως είναι αυτό που στάθηκε η αφορμή να κάνει τόσο ιδιόμορφα ριψοκίνδυνη κριτική σε άλλες στιγμές της ζωής της. Δεν ήταν αληθινό, ή ήταν αληθινό για όσο διάστημα χρειαζόταν η ίδια να είναι. Ήταν ασυζητητί περήφανη για αρκετά από τα ποιήματα και τις ιστορίες της· ήταν προπάντων υπερήφανη όταν της ζητήθηκε να συναντηθεί για το Viking Portable. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Ο Brendan Gill για την Ντόροθυ Πάρκερ και το έργο της (IV) -μτφρ. Ασημίνα Λαμπράκου»

Ο Brendan Gill για την Ντόροθυ Πάρκερ και το έργο της[III] -μτφρ. Ασημίνα Λαμπράκου

(πρόλογος στον τόμο:
Dorothy Parker: The Collected – Dorothy Parker
Modern Classics, Penguin)

ΙΙI
(μέρος Τρίτο)

Διαβάστε τα προηγούμενα μέρη ( Ι ) και ( ΙΙ )

Τα βασικά στοιχεία της μακρόχρονης, όπως ήταν, ζωής της Ντόροθυ Πάρκερ, αναφέρονται συνοπτικά· και είναι κρίμα, εφόσον λίγες καριέρες, μετά από ένα λαμπρό ξεκίνημα, μπορεί να παρατηρηθεί να έχουν το ίδιο χωρίς διακοπή και λυπηρά εξαλειφθεί. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Ο Brendan Gill για την Ντόροθυ Πάρκερ και το έργο της[III] -μτφρ. Ασημίνα Λαμπράκου»

Ο Brendan Gill για την Ντόροθυ Πάρκερ και το έργο της[II] -μτφρ. Ασημίνα Λαμπράκου

(πρόλογος στον τόμο:
Dorothy Parker: The Collected – Dorothy Parker
Modern Classics, Penguin)

ΙΙ
(μέρος δεύτερο)

Η πιο δημοφιλής ποιήτρια του 20ου αιώνα, πριν από την Πάρκερ, ήταν η Edna St. Vincent Millay, η οποία συχνά εθεωρείτο να έχει χρησιμεύσει ως φιλολογικό μοντέλο γι’ αυτήν (Πάρκερ). Δεν ήταν καθόλου έτσι· για έναν λόγο: η Millay υπήρξε μια περισσότερο ικανή στιχουργός από την κυρία Πάρκερ, με μια μαεστρία πάνω σε πολλές ποιητικές φόρμες που η κυρία Πάρκερ ποτέ δεν επεχείρησε, και, για έναν ακόμη λόγο: η δεσποινίς Millay έχαιρε ενός πολύ μεγαλύτερου βεληνεκούς εκφραστών συναισθημάτων, για τα οποία ξόδεψε μια ζωή σκληρής διανοητικής προσπάθειας να τα διερευνήσει. Συνεχίστε την ανάγνωση του «Ο Brendan Gill για την Ντόροθυ Πάρκερ και το έργο της[II] -μτφρ. Ασημίνα Λαμπράκου»